首 页|环球资讯|军事天地|战略观察|群英论见|历史长河|社会民生|博览|图 库|博 客|社 区|论 坛|读书

当前位置:首页 >> 历史长河 >> 史海钩沉 >> 正文

苏联专家斥翻译:你一个中国人取什么外国名!

2016-12-22 13:38  来源:诤闻军事 人参与 条评论  字号:T | T

苏联专家与中国技术人员研究图纸

  中国在近现代的落后,不但是科学技术上的落后,更引发的是某种精神上的极度自卑。这种精神上的不自信,时至今日也仍然存在。例如在以前的香港电视剧中,很多高级白领都有英文名字。甚至在今天的北京、上海等商业区,都以说半文半白的英文,叫着英文名为潮流。这种现象,其实很多网民都以“装逼”来讽刺之。其实严肃来说,上述现象实际涉及到的是民族认同和民族尊严的问题。在这方面,几十年前一位苏联援华老专家看的,竟然比现在的人看的更透彻!

  这位老专家,是1953年来到中国的苏联航空器材供应顾问谢?阿?莫洛斯托夫。当时这位老专家已经56岁了。他曾当过苏联红军战士、工人、干部,荣获过三枚奖章,是具有丰富工作经验的管理和物资供应专家。在二战中,一次前方急需航空汽油,但是德军已经封锁了公路和铁路,无法从仓库运到目的地。执行任务的莫洛斯托夫就绞尽脑汁,终于想出了海上运输的办法,就是把一桶桶汽油用绳索捆绑在一起,夜间用小船拉过海峡到达彼岸。为此莫洛斯托夫被授予“红旗勋章”。

  经验丰富是一方面,关键是作风过硬。他一来到中国,就向中国同事经常说这样几句话:“在航空供应人员的词典里没有‘困难’一词”“航空供应部门不许说没有”“供应人员要抓住主动权,永远不站在被告席上”“如果手脚不够用,就用牙齿咬,不弄到器材据不罢休”。这些悭锵有力、掷地有声的话,给中国人留下了深刻的印象。

发表评论人参与 条评论(点击查看)

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明战略网同意其观点或证实其描述。